Притча об отце Даниэле

Выпуск №6-136/2011, Событие

Притча об отце Даниэле

Спектакль Санкт-Петербургского театра на Васильевском «Даниэль Штайн, переводчик» по роману Людмилы Улицкой (автор инсценировки и режиссер Анджей Бубень, сценограф Елена Дмитракова), режиссер Валерий Белякович за цикл спектаклей «Шекспир на рубеже веков» (Московский театр на Юго-Западе и спектакль Хабаровского ТЮЗа «Золотой петушок») стали лауреатами Премии Правительства Российской Федерации в области культуры за 2010 год.

Премией Правительства РФ были отмечены лишь эти два драматических театра страны.

Премия Правительства РФ, по статусу приравненная к Государственной премии, вручается ежегодно с 2005 г. за наиболее талантливые, отличающиеся новизной и оригинальностью произведения культуры и искусства, получившие общественное признание и являющиеся значительным вкладом в развитие культуры России. Официальное сообщение о высокой награде пришло накануне нового, 2011 года.

«Даниэль Штайн, переводчик» - спектакль-эксклюзив, единственная постановка в России и в мире. Только драматическому Театру на Васильевском Л.Улицкая позволила сделать инсценировку своего знаменитого романа, награжденного национальной литературной премией России «Большая книга». «Даниэль Штайн» получил признание как спектакль глубокой философской мысли, мощного гуманистического звучания.

В центре спектакля светлый образ священника Даниэля Штайна, о котором сказано, что это человек, который жил в присутствии Бога. Молодой польский еврей, он в военное время был «кротом» в гестапо, по мере сил помогая евреям бежать из гетто. Впоследствии он обращается в христианскую веру и воспринимает свое призвание как служение людям.

Постановщик спектакля Анджей Бубень, польский режиссер, работающий в России, считает: «Улицкая «наводит мосты» между самыми разными культурами. «Даниэль Штайн, переводчик» затрагивает проблемы православия и католицизма, ислама и иудаизма. Мне это близко - и по семейным обстоятельствам, и как человеку, работающему на смежной территории разных культур. Из такого сближения, «судеб скрещений» возникают удивительнейшие истории. Мы живем в разрозненном мире. Но роман доказывает, что все-таки можно искать и находить общность, что нас гораздо большее соединяет, нежели разъединяет».

Вычленив из многоголосия романа семь сюжетных линий, тяготеющих к единому центру - образу Даниэля Штайна, театр создал своеобразную модель мироздания. Человеческие миры этой вселенной разобщены, и так необходим переводчик, наводящий мосты между народами, культурами, религиями, между людьми. Спектакль становится притчей, где на философском уровне ведется речь о воздаянии и искуплении, о пагубности нетерпимости, фанатизма, о необходимости любви, взаимопонимания, толерантности. Есть ли более современная тема сейчас, в пору острых конфликтов на религиозной и национальной почве?

Для воплощения своих идей театр нашел точную, четкую, современную, новаторскую форму, сочетающую приемы условного и психологического театра. Непривычным, нетрадиционным оказался способ существования артистов на сцене, они не взаимодействуют друг с другом непосредственно, общаются «через зал», через пространство памяти, но развитие характеров, психологии персонажей все равно происходит «по Станиславскому», и разрозненные монологи вступают в диалогическую связь.

Режиссер делает ставку, прежде всего, на сильный, слаженный актерский ансамбль, где, как в оркестре, у каждого своя тема, резонирующая с другими сюжетными мотивами. Артисты создают объемные характеры, яркие типы, образы бытийного, мифологического масштаба. Личная судьба каждого из них связана с трагическими событиями, катаклизмами мировой истории ХХ века. Судьба каждого - в поиске гармонии, высшего милосердия, собственного пути к искуплению, пути к Богу. Театру удается составить из фрагментов судеб цельный рисунок. При том, что Даниэль Штайн остается центральным героем, все «обрамляющие» персонажи не являются фоном, их истории имеют самостоятельное значение и в то же время вдвойне важны и поучительны в сопряжении со Штайном.

Неузнаваема в роли Риты замечательная актриса Наталья Кутасова, которую зрители больше привыкли видеть в амплуа первых героинь, победительных красавиц. В «Штайне» ее героиня не покидает инвалидного кресла. Рита Ковач - старая несгибаемая коммунистка, которая завершает в израильской богадельне жизненный путь, полный испытаний и лишений. Безысходное одиночество - закономерный финал фанатички, отказавшейся ради идеи от детей, заместившей женское предназначение служением идолам, фетишам. Под влиянием Штайна она смягчается, принимая Крещение, восстанавливая связи с людьми.

Елена Мартыненко в роли Хильды, ближайшей сподвижницы Штайна, проходит путь от умозрительного понятия долга - искупления вины внучки деда-нациста перед евреями - до истинного растворения в любви, сострадании, готовности понять другого. Мартыненко прослеживает, как ее героиня постепенно распрямляется навстречу жизни, живому чувству.

Артем Цыпин изображает своего героя Ефима - православного священника, главного оппонента Даниэля, - человеком умным, эмоциональным, при этом жестким и непреклонным. Этот образ очень важен для концепции спектакля, демонстрируя путь от бескомпромиссного следования догме до предательства ближнего - человека, которому обязан спасением.

В полифонию спектакля вплетают свои монологи-исповеди еще трое: Эва, дочь Риты Ковач, познавшая горечь сиротства при живой матери (Татьяна Калашникова); сионистский фанатик Гершон Шимес (Михаил Николаев); брат Даниэля Авигдор - земной, обычный человек, ремесленник, мастерящий ангела (Леонид Алимов, Игорь Николаев).

Шесть человек на сцене не видят и не слышат друг друга, каждый поглощен своими переживаниями, изливает боль пережитого в горьких признаниях. Лишь Даниэль Штайн понимает всех и сочувствует всем - словом, жестом, кивком, улыбкой или сдержанными слезами. Он один открыт для диалога - герой-подвижник, который убеждения и верования превращает в живое, теплое сострадание, меняющее судьбы людей.

Дмитрий Воробьев в роли Даниэля Штайна преподает урок разумного восприятия жизни со всеми ее разладами, конфликтами, противоречиями. Ему ведома высшая мудрость, ведь действительно, как сказал Блаженный Августин, перегородки, которые люди устраивают между церквями, до неба не доходят. Личность Штайна очень убедительна: с одной стороны - негромкий, скромный человек, с другой - духовный проводник для людей разных вер, убеждений, характеров. Может быть, главный талант этой незаурядной личности - умение быть рядом в нужный момент, дать каждому именно то, в чем тот сейчас больше всего нуждается. Как воскликнул один из рецензентов: «Нам так не хватает Штайна сейчас, рядом!»

Анджей Бубень лучшие свои постановки последних сезонов осуществил в тандеме с талантливым сценографом Еленой Дмитраковой. «Даниэль Штайн, переводчик» знаменует новую страницу в их творческом сотрудничестве. Над подмостками зависли огромные скорбные тени - то ли оболочки душ, то ли оболочки тел, а может, наши ангелы-хранители. Под ними черная земля, покрытая пеплом. В спектакле, построенном по принципу коллажа монологов героев, художница создает визуальный коллаж из предметно узнаваемых мест действия. Елена Дмитракова смогла выразительно подать мозаику судеб в точном соответствии с режиссерским замыслом. Сценография к спектаклю поражает бытийным дыханием, знаковой символикой, чудом узнавания сокрытых смыслов.

Глубина, оригинальность решения, великолепные актерские работы спектакля отмечены и другими наградами. «Даниэль Штайн, переводчик» - лауреат высшей театральной премии Санкт-Петербурга «Золотой Софит» сезона 2008-2009 гг. в номинациях «Лучший спектакль на большой сцене» и «Лучший актерский ансамбль».

Фото из архива театра

Фотогалерея

Отправить комментарий

Содержание этого поля является приватным и не предназначено к показу.
CAPTCHA
Мы не любим общаться с роботами. Пожалуйста, введите текст с картинки.