Режиссура в движении / Лаборатория режиссеров оперного театра п/р О.Ивановой в СТД РФ

Выпуск № 10-140/2011, Мастерская

Режиссура в движении / Лаборатория режиссеров оперного театра п/р О.Ивановой в СТД РФ
С 21 по 27 марта в Союзе театральных деятелей РФ состоялась ежегодная Лаборатория режиссеров оперного театра под руководством Ольги Ивановой. В этом году она прошла под девизом «Режиссура в движении» и была посвящена осмыслению новых явлений и тенденций оперного искусства в России и за рубежом. И в первую очередь тому, какую роль в ней в наши дни играет режиссер.
По словам главного эксперта СТД РФ по музыкальным театрам Алексея Садовского, эти роли могут быть самые разные. От подвижнической, когда режиссер берется за произведение, не востребованное ни при жизни композитора, ни долгие годы после его кончины (как Ольга Иванова, которая поставила в Камерном музыкальном театре оперу «Бег» на музыку Николая Сидельникова). До отчасти новаторской, добавил Садовский, упомянув имя Василия Бархатова - пожалуй, самого известного молодого режиссера в музыкальном театре России. Но в любом случае очевидно, что режиссер - одна из ключевых фигур в театральном процессе.
Говоря о тенденциях в оперных театрах, начальник отдела международных связей Московского музыкального театра им. К.С.Станиславского и Вл.И.Немировича-Данченко Ирина Черномурова посетовала, что завоеванием публики театры сейчас повсеместно занимаются через ньюсмейкерство: «К сожалению, оно пронизывает само сознание творцов, в том числе и руководителей театров, - отметила Черномурова. - Нужно все время создавать нечто, что привлекало бы внимание. Как говорит наш уважаемый художник Валерий Яковлевич Левенталь, очень трудно быть авангардом - это очень суетливо. Так вот, ньюсмейкером быть не легче, и это не менее суетливо. Вопрос - нужна ли вообще эта суета? Я считаю, что создавать репертуар театр должен, прежде всего, исходя из своих возможностей. Сочетать неизведанные произведения с популярной классикой, которая будет работать на кассу. Наша публика боится незнакомых названий, особенно в опере. Но понятно, что без поиска, без эксперимента театр развиваться не может».
Критик Михаил Бялик в продолжение темы добавил, что на Западе каждый уважающий себя музыкальный театр считает своим долгом заказывать оперы современным композиторам. Правда, в связи с экономическим кризисом театры в Европе тоже стали осторожнее с выбором репертуара. Но в целом там ситуация в разы благоприятнее, чем в России, где новые оперы почти не ставят даже в столичных театрах.
Самое парадоксальное, что в Европе современные русские оперные композиторы более известны, чем у себя на родине. Там их произведения охотно принимают к постановке. Например, опера Александра Раскатова «Собачье сердце» вышла в Голландии (и написана была по заказу голландцев), в Английской Национальной опере, включена в план Лионского и Барселонского оперных театров. Видимо, повышенный интерес западных театров к произведению нашего соотечественника привлек к нему внимание и Мариинского театра, где тоже должна была состояться премьера «Собачьего сердца». Но вмешались наследники Михаила Булгакова, чьи запросы за право постановки оказались несоразмерными. Затею пришлось отложить, и теперь неизвестно, как скоро эта опера выйдет в России...
Сопоставление условий существования оперных театров в России и за границей вообще стало одним из центральных на лаборатории. Ирина Черномурова, делясь своими впечатлениями о международном опыте режиссуры, выделила также опасную, на ее взгляд, тенденцию влияния на оперный театр кинематографа: «Прием кино - обязательно найти певца, который подходил бы для роли не только по голосу, но и внешне, - сейчас очень распространен в Европе. Да, там театры могут себе это позволить, потому что у них богатый выбор певцов. У нас таких возможностей нет. Но, я считаю, в этом нет и особой необходимости, потому что в погоне за предельной документальностью возникают свои компромиссы. Природа сцены с ее театральной условностью такова, что, с точки зрения жизни, на ней все это смотрится неубедительно. А с точки зрения театра, возникает ощущение какой-то недоделанности. В итоге погоня за достоверностью часто оборачивается театральной фальшью».
В качестве позитивного примера отношения к национальному искусству Черномурова назвала Францию, где очень внимательны к собственным классикам, произведения французских композиторов идут во всех театрах страны. А вопрос, на каком языке следует исполнять оперы, вызвал на лаборатории споры. С одной стороны, есть пример Английской национальной оперы, где все оперы исполняют на английском языке. Но в то же время там все равно используются титры (тоже на английском), потому что при оперном пении расслышать слова удается не всегда. А уровень исполнения и артикуляции у российских певцов сейчас вообще оставляют желать лучшего. Так какая разница для публики, на каком языке ей слушать оперу, если все равно необходим подстрочник? Для артистов же это имеет принципиальное значение, поскольку на языке оригинала им петь гораздо удобнее. (Во всяком случае, ни разу не слышала, чтобы кто-то из певцов предпочел петь итальянскую или французскую классику на русском.)
Русские оперы за границей, кстати, почти везде идут на русском языке. И поют на нем западные певцы, как заметил Алексей Садовский, нередко гораздо лучше и понятнее наших певцов. Вот чему российским певцам стоило бы поучиться...
Режиссер Дмитрий Черняков поделился с участниками лаборатории своим опытом работы с зарубежными артистами. По его оценкам, западные певцы, конечно же, отличаются от русских, и в лучшую сторону. Но дело не в национальности, а в большем опыте.
«На Западе у оперных певцов огромное количество возможностей, там много театров разного типа, - пояснил Черняков. - Границы эксперимента в них очень широки. Артисты проходят через разных режиссеров, и каждый дает им что-то свое. От работы с двумя-тремя певцами у меня вообще было ощущение, что я прикоснулся к скрипке Страдивари. Я мог дать им любое здание и понимал, что человек его обязательно выполнит, пусть, возможно, и не сразу. Потому что там большая конкуренция: если ты не справишься, завтра возьмут другого. И российские певцы, которые уезжают на Запад, со временем тоже начинают это понимать, им приходится меняться. Иначе они просто окажутся там невостребованными».
На лаборатории также состоялся разговор о многих других сторонах жизни современного оперного театра. Участники обсудили взаимодействие в опере музыки и режиссуры, проблемы педагогики в воспитании драматургических знаний у композиторов-студентов, условия работы художника в музыкальном театре и многое другое. Подводя итоги лаборатории, Ольга Иванова отметила, что, возможно, для следующей такой встречи необходимо предусмотреть больше практических занятий для начинающих режиссеров.

Фотогалерея

Отправить комментарий

Содержание этого поля является приватным и не предназначено к показу.
CAPTCHA
Мы не любим общаться с роботами. Пожалуйста, введите текст с картинки.