Леди и ее Макбет /Молодежный театр Вильнюса (Литва)
Выпуск №3-143/2011, Содружество
- «Эта пьеса давно не давала мне покоя. Почему Макбет отважен в бою, но страшится убийства? И почему он при этом так охотно решается на убийство Банко? Может быть, Макбет и в бою пребывал как бы «в тени» храбреца Банко? Может, Макбет... завистник? Но зависть, как правило, всегда «одна, но пламенная страсть»... Как же тогда быть со страстной любовью Макбета к жене? Что для Макбета эта леди Макбет? Катализатор, движущая сила? А что движет ею?» - рассуждает вслух Альгирдас Латенас, режиссер-постановщик спектакля «Леди Макбет» в Молодежном театре Вильнюса и бессменный руководитель этого театра с 1997 года.
- Трагедия Шекспира «Макбет» - история шотландского короля (Банко - легендарный предок Стюартов).
- Шотландскому тану Макбету три ведьмы предсказывают, что он станет Кавдорским таном и королем Шотландии. Его спутнику Банко они предсказывают, что его потомки станут королями. Макбет, подстрекаемый женой, убивает короля Дункана и становится шотландским королем. Мучимый мыслью о том, что его дети не унаследуют трон, он подсылает к Банко и его сыну убийц, однако сыну Банко удается бежать. Макбет снова разыскивает трех ведьм, желая узнать, насколько крепка его власть, и получает знаменитые ответы:
- «Будь дерзок, смел, кровав. Не знай препон.
- Никто из тех, кто женщиной рожден,
- Не повредит Макбету. <...>
- От всех врагов Макбет храним судьбой,
- Пока Бирнамский лес не выйдет в бой
- На Дунсинанский холм».
- Однако шотландские феодалы поднимают восстание против тирании Макбета и наступают на Дунсинанский холм, прикрывшись ветвями Бирнамского леса, так что кажется, что «лес начал двигаться». Макбета же убивает Макдуф, который «из чрева матери ножом исторгнут».
- Сюжет «Макбета» заимствован из «Хроник Англии, Шотландии и Ирландии» Р.Холиншеда, постоянно служивших Шекспиру источником исторических сведений. Но Шекспир с этим источником обходился достаточно вольно. Особенно это видно по отношению к образу леди Макбет. У Холиншеда ей посвящена только лишь одна фраза: «Но особенно растравляла его жена, добивавшаяся, чтобы он совершил это, ибо она была весьма честолюбива и в ней пылало неугасимое желание приобрести сан королевы». Из этой единственной фразы выросла страшная и обреченная фигура леди Макбет, воплощающая главную идею трагедии: зло как добровольно избранный путь человеческой жизни неизбежно станет непосильной, убийственной тяжестью.
- Тем не менее Шекспир назвал свою трагедию «Макбет».
- Спектакль Латенаса назван «Леди Макбет»...
- Макбет говорит:
- «Мне волю
- Пришпорить нечем, кроме честолюбья,
- Которое, вскочив, валится наземь
- Через седло...»
- И далее:
- «Я смею все, что можно человеку.
- Кто смеет больше, тот не человек».
- Леди Макбет - не человек?
- Змеиное, зловещее шуршание серой тафты... Прекрасный гибкий женский торс вырастает из фантастических складок ткани; они обретают форму существ, неразрывно связанных с центральной фигурой и постоянно меняющихся. Паучье кружево движений - кто управляет им? Женщина ли, рожденные ли ею злые существа-мысли? Ясно одно - связь их неразрывна.
- Все убийства эта женщина уже осуществила в мыслях. И никакие ведьмы тут ни при чем. Письмо Макбета, где он сообщает о предсказаниях ведьм, писано не им - оно начертано на платье леди Макбет и с каждой «страницей» уменьшается, как шагреневая кожа. Последний крохотный лоскуток объясняет главное: Макбет страшится не самого зла, а только необходимости совершить его собственноручно. Что ж, она ему поможет, и шевеление злобных существ в складках одеяния укрепляет ее решимость.
- Иногда она ведет себя по отношению к Макбету как мать, иногда - как любовница и никогда - как жена. Она - не рядом с ним, даже когда стоит плечом к плечу. В сущности, ей его не жаль...
- Виктория Куодите блестяще справилась с многоплановой ролью; таинственная душа ее героини вмещает все: и материнство (в этом спектакле леди Макбет ждет ребенка и погибает, уничтожая плод, - все кончено, продолжение не следует), и мистическую связь с силами зла, и холодноватую, как кипение ледяного вина, сексуальность, и почти мужскую воинскую храбрость.
- Вот она танцует с обреченным королем Дунканом: под великолепным платьем - грубые солдатские сапоги, она готова к бою.
- Надо слышать, как она говорит мужу, потерявшему голову после убийства короля:
- «Слабый!
- Дай мне кинжалы. Спящий и мертвец -
- Как живопись; черт на картине страшен
- Лишь детям. Если рана не закрылась,
- Я слугам кровью вызолочу лица,
- Чтоб их вина сверкала».
- Труп Дункана обнаружен, руки окровавлены у всей свиты. В мире, где такое убийство возможно, нет невиновных...
- Остатки человеческого извергают из себя супруги Макбет вместе с содержимым желудков; немая сцена тошноты после убийства напоминает сильнее всяких слов о противоестественности зла...
- Впрочем, возможно, леди Макбет просто беременна...
- А затем начинается любовный сеанс - лучший, проверенный способ вселить в Макбета мужество. В свете эротической игры убийство Дункана выглядит не более чем милая шутка... Вот уж Макбет и смеется...
- Тот самый Макбет, который совсем недавно отмахивался от невидимых преследователей, и мы думали: уж не эринии ли нашли свою жертву? Или гарпии, похожие на ворон? Они появятся - скоро... А пока - Дункан мертв, и Макбет смеется в упоении страстью...
- Первый выход супругов после убийства короля... Часть их серого одеяния превратилась в красное. Только часть - еще не вся невинная кровь пролита. Реют над головами четы призрачные короны; вокруг - стая серых воронов. Может, и корон никаких нет, одно воронье?
- Убийство навсегда отделило Макбетов от остальных людей.
- Ему не освободиться от паутины, ей танцевать бесконечное танго со своими персонифицированными мыслями-монстрами.
- И вот они уже полностью в красном. «Уйди!» - приказывает жене Макбет, ему не до любви. И, странным движением заворачиваясь в кокон, вывинчивается леди Макбет из сцены, как чудовищный волчок.
- Теперь все помыслы Макбета сосредоточены на уничтожении Банко. Так появляются рядом с ним (и уже пребудут до самого конца) убийцы в штатском.
- Сергеюс Ивановас играет Макбета страстного, Макбета колеблющегося, Макбета нервного - всегда; Макбета честолюбивого - часто; Макбета ненавидящего - иногда ( когда дело касается Банко); Макбета любящего - только однажды: в сцене с мертвой женой, когда он пеленает ее в смертные пелены, как неродившегося ребенка, и танцует с нею, недвижной, бездыханной, последнее танго (великолепная музыка Астора Пьяццоллы и Фаустаса Латенаса) и водружает ее тело вертикально, как знамя проигранной битвы. Палитра актера поражает.
- Особенно в таком спектакле с условной, изысканной, метафорической стилистикой, очень сложном, очень философском, очень национальном, кровно связанном с блистательной литовской режиссерской традицией.
- Сценография Гинтараса Макарявичюса удивительна; она предельно рациональна (чего стоит эта система подвижных зеркальных ширм-рам, формирующих пространство!) и в то же время дышит причудливой поэзией (взять хотя бы странные колеблющиеся гигантские фигуры в глубине сцены - такой зыбкий мираж порою видишь в облаках и содрогаешься от таинственного предчувствия). А Сандра Страукайте с ее невероятно изобретательной, фантастической костюмографией - настоящий соавтор спектакля.
- Проиграет свою последнюю битву Макбет, подойдет к опустевшему трону молодой Малькольм (Симонас Сторпиштис), похожий на сегодняшних юношей, повесит на него платок, запятнанный кровью отца-короля, накинет на голову капюшон куртки и уйдет в жизнь, не оскверненную борьбой за власть.
- Впрочем, свято место пусто не бывает...
- Покидая зал Вильнюсского Молодежного театра, я поймала себя на мысли, что ларец шекспировских пьес открывается очень просто - Талантом.
- Фото предоставлены автором
Отправить комментарий