Конгресс русских театров зарубежья. К 170-летию Русского театра в Грузии

Выпуск № 5-185/2016, Содружество

Конгресс русских театров зарубежья. К 170-летию Русского театра в Грузии

Тбилиси встретил легким теплым дождем. В аэропорту нас ждали люди из штаба Конгресса - очаровательная Вера Кипиани и Вова, студент театрального института, будущий артист. Возгласы, приветствия, знакомство. И вот мы в машине, говорим о предстоящем Конгрессе, обмениваемся театральными новостями, шутим. Радость и странное, почти физическое ощущение чего-то родного и понятного, как «возвращения к себе».

На улицах висят перетяжки - Русскому драматическому театру имени А.С. Грибоедова 170 лет! Бросается в глаза, что написано на грузинском языке, и это понятно: Грибоедовский естественно входит в общую государственную систему; он, как и театр Руставели, как и театр Марджанишвили, - часть большого театрального искусства Грузии, но работающий на русском языке. Имена русских и грузинских артистов здесь всегда звучали на равных. Тбилисские зрители одинаково ходили на тех и на других, сравнивали игру, обсуждали, к артистам относились с огромным пиететом, с обожанием. Грузия - страна великих артистов.

Грибоедовский театр является старейшим русским театром за пределами России и первым профессиональным театральным коллективом на Кавказе. Весной 1845 г. наместник Кавказа граф М.Воронцов обратился с письмом к директору императорских театров А. Гедеонову, а также к М. Щепкину с просьбой помочь в подборе актеров «для новоучреждаемой тифлисской сцены». Первым режиссером русского театра был назначен А. Яблочкин, отец знаменитой артистки Малого театра. Труппа оказалась настолько сильной, что в первые же сезоны были поставлены «Горе от ума» А.С. Грибоедова и «Ревизор» Н.В. Гоголя. В Тбилиси постоянно организовывались зимние сезоны русской драмы с гастрольными спектаклями мастеров русской сцены - М. Ермоловой, Г. Федотовой, В. Комиссаржевской, К. Варламова, М. Савиной, П. Стрепетовой, братьев Адельгейм.

С Грузией связаны многие мастера русского театра. В 70-е годы XIX столетия, до поступления в Малый театр, здесь играли А. Ленский и О. Правдин; А. Яблочкина, шести лет от роду, сыграла мальчика Петю, а позже дебютировала в роли Катарины в «Укрощении строптивой» У. Шекспира; в сезон 1916-17 гг. в ролях драматических героинь выступала ученица В. Немировича-Данченко М. Роксанова (первая мхатовская Нина Заречная) - в Тифлисе она сыграла Сарру в «Иванове» и Машу в «Трех сестрах» А. Чехова. Здесь ставили спектакли Всеволод Мейерхольд, Котэ Марджанишвили, Георгий Товстоногов, Леонид Варпаховский, Петр Фоменко...

Грузия дала русскому театру А. Сумбаташвили-Южина, К. Марджанишвили, В. Немировича-Данченко, Г. Товстоногова, П. Луспекаева, Е. Лебедева, К. Шах-Азизова, Д. Бадридзе, Ю. Шевчука, Н. Чонишвили... В 1958 г. в театре Грибоедова Верико Анджапаридзе на русском языке играла Бабушку в пьесе А. Касоны «Деревья умирают стоя». На творческом вечере И. Русинова сцена объяснения Нины и Арбенина в «Маскараде» Лермонтова звучала на двух языках - роль Нины играла грузинская актриса. Свою последнюю в жизни роль артист грибоедовского театра А. Смиранин сыграл на грузинской сцене - в драме Р. Табукашвили «Денбургские колокола» в театре Руставели. Согласие и достоинство определяются здесь истинными пропорциями жизни. В Тбилиси всегда было единое культурное пространство.


К празднованию 170-летия театра Грибоедова был приурочен Конгресс русских театров зарубежья - событие, значение и масштаб которого трудно переоценить. На него были приглашены и приехали носители русской культуры из 25 стран - видные театральные деятели, артисты, художественные руководители, директора: О. Басилашвили, В. Лановой, И. Муравьева, И. Шимбаревич, Й. Вайткус, А. Варпаховская, А. Копайгора, Т. Дербенева-Якобсен, И. Гордон, В. Степнов, А. Григорян... Из США и Австрии, Израиля и Канады, из Армении, Германии, Таджикистана, Англии, Казахстана, Азербайджана, Дании, Венгрии, Украины, Финляндии... Естественно, из России... всех не перечислить!

Организатором грандиозного мероприятия, при поддержке Министерства культуры и охраны памятников Грузии, выступил театр имени А.С. Грибоедова во главе со своим директором и президентом Международного культурно-просветительского Союза «Русский клуб» Николаем Свентицким.

Незаурядная деятельная натура Николая Свентицкого вызывает восхищение. Он человек невероятно мощной созидательной энергии. Свентицкий всегда полон новыми идеями и замыслами. И что удивительно, он их осуществляет даже в самые трудные времена. Вспоминаю, как несколько лет назад он собирал помощь и сам отвозил ее в какой-то детский дом, кажется, в городе Поти. С 1979 года, когда он начал работать в Грибоедовском театре, ему принадлежит более 150 культурных начинаний. Он соединяет в себе и директора, и продюсера. Можно сказать, что Свентицкий формирует культурное пространство. Он - автор, организатор и руководитель множества проектов, гастролей, фестивалей и занимается не только театром, но и книгами, поэзией, выставками. Он умеет доставать деньги, ладить с людьми, веселиться, дружить. Он умен, талантлив, открыт, доброжелателен. Его отличает почти «возрожденческая» неуемность и творческая энергия. Представляется, что это - лучший директор театра и не только на наших постсоветских просторах.

Николай Свентицкий и его соратники тщательно разработали многоуровневую программу Конгресса. Буквально каждый час был насыщен серьезным содержанием, встречами, дискуссиями, круглыми столами... Структура Конгресса была выстроена таким образом, что горячие и даже непримиримые дискуссии и аналитические круглые столы перемежались спектаклями, творческими встречами, презентациями... Сейчас, по прошествии времени, я вспоминаю эти неполных пять дней и не могу понять, каким образом вместилось в них такое количество разнообразных событий и впечатлений, и почему совершенно не ощущалась усталость.

Замечательная команда, которую собрал Свентицкий, работала, как часы: почти незаметно, почти не слышно, но точно, слаженно и ритмично. Работа Конгресса началась в Международном пресс-центре РИА Новости, где состоялся видео-мост Москва - Тбилиси. Из Москвы в нем приняли участие ректор Театрального института им. Б.В. Щукина Евгений Князев и заместитель председателя СТД РФ Геннадий Смирнов. Из Тбилиси - директор Грибоедовского театра Николай Свентицкий, художественный руководитель Ереванского русского драматического театра им. К.С. Станиславского Александр Григорян, основатель и руководитель Театральной компании STEPS в Нью-Йорке Вячеслав Степнов, директор и художественный руководитель Казахстанского Русского драматического театра им. М. Горького Еркин Касенов.

Вечером первого дня моноспектаклем «В карете прошлого» отметил 85-летний юбилей народный артист Грузии Борис Казинец, в прежние годы премьер Грибоедовского театра, любимец тбилисской публики. Ныне он живет в США, основал в пригороде Вашингтона «Театр русской классики». В лаконичной декорации - ширма и развешенные сценические костюмы - артист рассказывает о своей яркой жизни, богатой на значительные роли и на интересные встречи; вспоминает грустные истории, театральные байки. Азартно, с юмором и с ностальгической печалью почти до слез ведет он свой рассказ, заставляя вспомнить героя чеховской «Лебединой песни. Калхас».

Но в это легкое чудесное представление вдруг ворвался сюжет, который придал всему спектаклю значение события. Борис Казинец сделал паузу и прочел стихи, которые мы любим, и которые, как нам кажется, хорошо знаем. «Вдоль обрыва, по-над пропастью... // По самому по краю». Самоценность поэзии Владимира Высоцкого, о которой говорят исследователи его творчества, еще раз получила подтверждение. Стихи с глубоким чувством, прекрасно прочитанные артистом, прозвучали как философский комментарий, освещая трагическим светом весь Монолог Артиста.

На конференции «Русский театр за рубежом. Проблемы и перспективы» и на круглом столе «Вчера, сегодня, завтра русских театров зарубежья» участники Конгресса делились опытом, своими достижениями и проблемами, которые во многом совпадали. Это и дефицит русской речи, и сложность профессионального образования, и оторванность от «корней», недостаток информации и недостаток общения, наконец, финансовые трудности. Порой возникали острые дискуссии, где разброс мнений был огромен: по проблемам театрального образования и состояния русского языка в театрах зарубежья. Йонас Вайткус, руководитель Русского драматического театра Литвы, сообщил: «Я ориентировал коллектив на интеллектуального зрителя, который хочет осознать вопросы бытия. Театр - это люди. Только сильные творческие люди искупают проблемы насилия, пропаганды, понятия «чужой». Для привлечения зрителя, особенно школьников, в театре ставятся сказки как на русском, так и на литовском языках». Этот «тактический» прием вызвал резкое возражение у ряда участников конференции, считающих, что так русский театр просто станет одним из национальных театров. На что гостья из Дании Татьяна Дербенёва возразила, что основанный и руководимый ею копенгагенский театр «Диалог» успешно играет спектакли и на датском языке - тоже, «иначе о нас никто не узнает».

Говорилось и о том, что театр как феномен не может существовать без государственного финансирования. Но частные театры, которые сами зарабатывают, не владеют постоянным помещением и не содержат постоянную труппу, - сейчас преобладают количественно. Председатель СТД Таджикистана Сухроб Мирзоев сообщил: русский театр в его стране пользуется государственной поддержкой, отношение к нему отличается особой заботой. Даже трудности бюджета не становятся помехой, когда речь идет о его финансировании и отправке молодых актеров и театральных деятелей на учебу за рубеж, поскольку Таджикистан не располагает соответствующими педагогическими кадрами.

«Мы возили в Лондон «Каменного гостя» Леси Украинки, - рассказывал киевский режиссер, директор-распорядитель Национального академического театра русской драмы имени Леси Украинки Кирилл Кашликов, - и убедились, насколько важен и нужен академический, психологический театр. При этом мы не чураемся ставить и позитив: почему бы не дать зрителю расслабиться и просто посмеяться? Сейчас многие силы ополчились на репертуарный театр. Есть тенденция расшатать сами его основы. Нам как мантру повторяют, что надо брать пример с Европы. Но мы можем позволить себе серьезный репетиционный период и не выходить на премьеру, подготовив спектакль за 4-8 недель. Наши артисты - глубокого психологического переживания, а передвижные театры все-таки подходят к постановкам поверхностно, иначе в такие короткие сроки не уложиться. Да, времена изменились, необходимо корректировать свою деятельность в соответствии с историческим контекстом, но это не значит, что надо вышибать фундамент, складывавшийся и крепнувший десятилетиями».

Руководители русских театров за пределами России с особым интересом выслушали выступление заместителя председателя СТД РФ Дмитрия Мозгового, который сказал, что в настоящее время нет возможности поддерживать масштабные проекты. Но сохранились резервы для финансирования узкоспециализированных программ - направления в страны ближнего зарубежья специалистов по сценической речи, пластике и т. п. Наша задача вписать эти выездные мастер-классы в систему. Председатель СТД Александр Калягин встречался с Президентом РФ Владимиром Путиным, и тот обещал поддержать русские театры за рубежом, выделить для этого финансы.

Николай Свентицкий отметил важность делегирования российских специалистов на мастер-классы в Грузию и поблагодарил Дмитрия Мозгового за его вклад в реализацию этого проекта на посту арт-директора Международной летней театральной школы СТД РФ. Но при этом он подчеркнул: «У нас на местах работают великолепные режиссеры, театральные деятели всех направлений. Не надо формировать группы миссионеров и направлять их «на помощь», выделите эти финансы на местах, поймите, мы живы, мы сами скажем, в ком нуждаемся».

О планах фестивального центра «Балтийский дом» с его двумя фестивалями - одноименным осенне-зимним и апрельским, именуемым «Встречи в России», - рассказала координатор этих форумов Мария Юрьева: «Замечательной особенностью наших фестивалей являются совместные спектакли, или композиции, эскизы, которые готовят прямо в рамках фестивалей прибывающие к нам актеры из русских театров зарубежья. В этом году к нам приедут грузинские и эстонские артисты».

Взаимоотношениям театра, критики и СМИ был посвящен круглый стол, который вел главный редактор журнала «Театрал» Валерий Яков. В обмене мнениями приняли участие Ирина Мягкова, Вера Церетели, Тамара Бокучава, Ольга Андрейкина и автор этой статьи. В своем выступлении, посвященном 10-летию возглавляемого им издания, главный редактор журнала «Русский клуб» Александр Сватиков предложил печатную площадь для обзорно-критических статей из жизни русских театров зарубежья, а Николай Свентицкий внес предложение об издании ежеквартального приложения «Русский театр за рубежом» к одному из российских журналов.

Второй круглый стол был посвящен фестивальному движению, значению и организации гастрольной деятельности русских зарубежных театров. Вели его Антон Прохоров, генеральный директор Федерального центра поддержки гастрольной деятельности Министерства культуры РФ, и художественный руководитель Брестского академического театра драмы имени Ленинского комсомола, директор Международного театрального фестиваля «Белая Вежа» Александр Козак. Проект «Сцена без границ», разработанный на «Радио России», презентовали режиссер проекта, начальник службы «Радио Культура» Максим Осипов и театральный критик, шеф-редактор и продюсер проекта Марина Багдасарян. Они подчеркнули, что проект «Сцена без границ» направлен на поддержку русских театров зарубежья и всегда готов к сотрудничеству.

Одним из самых содержательных, живых и теплых по атмосфере стал круглый стол «Вспоминаем Мастера», посвященный 100-летию со дня рождения Г.А. Товстоногова, отдавшего грузинским театрам, ТЮЗу и Грибоедовскому, молодые годы своей жизни - с 1931 по 1946-й. «Театр Товстоногова - это прочно выстроенная структура, где все работает на спектакль, но тихо, неприметно. И эту заряженность можно было ощущать кожей. Я видел немало талантливых спектаклей, но такого мощно выстроенного здания, как постановки Товстоногова не видел, и вряд ли увижу. На его репетициях Басилашвили, Фрейндлих, Лавров, уже тогда - «зубры» сцены, слушали Мастера, как наивные первокурсники, и было, что слушать!» - сказал народный артист России и Грузии, режиссер Темур Чхеидзе. «Пора вдуматься в непреложные законы театра, которым был верен Товстоногов», - говорила Ирина Шимбаревич, заместитель художественного руководителя Санкт-Петербургского БДТ имени Г. Товстоногова, в прошлом - помощница и соратница великого режиссера. «Товстоногов ставил жизнь человеческого духа! А не собирал зрителей разгадывать ребусы и кроссворды», - формулировал суть творчества Мастера Олег Басилашвили. Ученик Товстоногова, народный артист Грузии режиссер и драматург Сандро Мревлишвили рассказал о создании по его инициативе Молодежного театра и о том, как болел за это начинание его учитель, как поддерживал его письмами... «Я присутствовал, когда Георгию Александровичу жаловались на непреодолимые препятствия, а он отрезал: «Мревлишвили открыл театр? Хотите - добьетесь!».

К концу встречи ее участники с юмором вспомнили, как друживший с Товстоноговым выдающийся режиссер Питер Брук прислал на спектакль в БДТ своего брата, главного психиатра Лондона, и тот попросил рассказать сюжет пьесы. Георгий Александрович впал в шоковое состояние, узнав, что тот не читал «Дядю Ваню». Сколько его ни заверяли, что для психиатра это не обязательно, Товстоногов так и не смог смириться с мыслью, что брат самого Питера Брука (!) не читал пьесы Чехова. По окончании круглого стола его участники отправились на улицу имени Товстоногова, чтобы возложить цветы к мемориальной доске у подъезда, где он жил.

...Снова шел дождь. Разноцветные зонтики, взволнованные оживленные лица, искренние речи, охапки цветов ...

Живописная театральная компания на тбилисской улице...

Только я глаза закрою - предо мною ты встаешь!

Только я глаза открою - над ресницами плывешь!

Вечером Грибоедовский театр представил для участников Конгресса свой спектакль «Холстомер» по мотивам повести Л.Н. Толстого, посвященный памяти Георгия Товстоногова и Евгения Лебедева. Автор инсценировки и режиссер-постановщик - Автандил Варсимашвили, лауреат Государственной премии Грузии, лауреат премии им. К. Марджанишвили. Продюсер - Николай Свентицкий, заслуженный деятель искусств РФ. Художник - Мириан Швелидзе, народный художник Грузии, лауреат премии им. Ш. Руставели. Композитор - Заза Коринтели (Зумба). Это - один из лучших современных спектаклей. Он получил Гран-при XI Международного форума искусств «Золотой витязь» в Москве, а исполнитель главной роли Валерий Харютченко стал обладателем «Золотого диплома» форума. Он удостоен российской премии «Звезда Театрала» в номинации «Лучший русский театр за рубежом». Он открывал Х Международный фестиваль русских театров «Соотечественники» в г. Саранске (Мордовия, Россия). Он был представлен на Международном театральном фестивале «Встречи в России» и на Международном театральном фестивале русских театров в г. Махачкале (Дагестан, Россия). Ему аплодировали зрители Москвы, Санкт-Петербурга, Еревана, Баку, городов Сибири.

В рамках Конгресса была показана премьера Грибоедовского театра «Ревизор» Н.В. Гоголя в постановке Автандила Варсимашвили. Спектакль загадочный, таинственный, спектакль-фантасмагория, спектакль-«post сюжет». Представьте себе, что события классической пьесы Гоголя уже произошли. И с тех пор, возможно, прошло много лет. Героев давно нет в живых. Но они где-то существуют, в каком-то странном пространстве, не то ада, не то чистилища... Они в тревоге. Они в ожидании. У них наготове чемоданы, корзины, пожитки. С возведенными вверх руками, с поднятыми головами они пытаются что-то разглядеть наверху. Возникает странное ощущение, что они - внизу, что мы смотрим на них откуда-то сверху, хотя актеры действуют на обычной площадке. Достигается это странное ощущение сценографией, решением сценического пространства (художник - Мириан Швелидзе). Зрители видят только маковку церквушки. Восходящие к колосникам тонкие высокие жерди образуют форму некоей колбы, внутри которой и находятся персонажи. Сверху висят на разной высоте колодезные ведра. Смещенность верха и низа, как философское понятие, входит в систему спектакля. Стекают потоки воды, гремят по алюминиевым ведрам. На сцене - лужа, в которую иногда наступают персонажи, и мы видим брызги. Что это? Всемирный потоп или просто нечистоты города? Картина запустения и ожидания чего-то более страшного. И тут режиссер начинает новый виток гоголевской комедии: они ждут ревизора! Парадокс - вечное ожидание неведомого Ревизора. Играется вся пьеса, но уже с этим знанием, что и как будет потом.

Участники Конгресса приняли резолюцию, в которой заявляли следующее: «Культурное пространство русских театров зарубежья, сохраняя свою самобытность и многовековые традиции, на сегодняшний день является неотъемлемой частью, органичной составляющей общего культурного пространства титульной нации того или иного государства. Однако русский театр в любой стране, кроме России, является специфическим многофункциональным явлением - не только искусства, но и просвещения. Именно поэтому он нуждается в пристальном внимании, неравнодушном отношении, заинтересованной поддержке». В резолюции содержатся конкретные предложения о сотрудничестве и благодарность за внимание и поддержку - Министерству культуры РФ, Министерству образования и науки РФ, фонду «Русский мир», Федеральному агентству по печати, СТД РФ».

Центральным событием Конгресса стал торжественный вечер, посвященный 170-летию русского театра в Грузии. Режиссером программы выступил Автандил Варсимашвили, который и открыл вечер вместе с Николаем Свентицким и министром культуры и охраны памятников Грузии Михаилом Гиоргадзе. Грибоедовцы разыграли театрализованную историю: вспомнили царского наместника Михаила Воронцова и его роль в создании русского театра в Грузии; вспомнили Александра Грибоедова, который написал в Тбилиси два акта великой пьесы, и как он обрел здесь свою любовь, и как отсюда отправился на страшную гибель. Звучали цитаты из высказываний Всеволода Мейерхольда, Иосифа Гришашвили, прославленных тбилисцев, гостей страны... Богатейшая история Грибоедовского театра прозвучала со сцены достойно, торжественно и объемно.

Были зачитаны приветствия от Католикоса-Патриарха всея Грузии Илии II, от премьер-министра страны Ираклия Гарибашвили, от президента Грузии Георгия Маргвелашвили. На сцену выходили с поздравлениями любимые артисты - Кахи Кавсадзе, Василий Лановой, Олег Басилашвили, Ирина Муравьева. «Парад-алле» гостей из 25 стран и театров Грузии. Шутки, песни, выступления, подарки... Аплодисменты, аплодисменты!

Утро четвертого дня было отдано экскурсиям. Замечательным вдохновенным экскурсоводом оказался Александр Сватиков. Его интеллигентность, умение обратить внимание на самое главное, образованность и чувство юмора благодарно отметили все участники Конгресса. Старый город с его серными банями, древняя столица Грузии Мцхета, Кафедральный собор XI века Светицховели, первый в Грузии памятник Всемирного наследия ЮНЕСКО - ныне действующий монастырь VII века Джвари... А внизу, под горой - два бурных потока, две реки! И в памяти сразу же начинают звучать знаменитые строки из лермонтовского «Мцыри»:

Сливаясь будто две сестры, струи Арагви и Куры...

И не так широко известные, но тоже прекрасные строки из Беллы Ахмадулиной:

О, там, под покровительством горы,

как в медленном недоуменье танца,

течения Арагвы и Куры 

ни встретиться не могут, ни расстаться...


Кроме главных направлений в структуре Конгресса, о которых я рассказала, состоялось множество событий, весьма серьезных и важных, которые тоже необходимо назвать. В Доме писателей Грузии прошла встреча с Лидией Григорьевой, поэтом и философом, заведующей литературной частью нового лондонского русского театра «Russian Space Theatre». На встрече был представлен фильм Л. Григорьевой «Иерусалим сада моего» и прозвучали ее стихи и их переводы на грузинский язык. Произошла церемония передачи книг в дар Тбилисскому государственному университету им. Ив. Джавахишвили и Грузинскому государственному университету театра и кино им. Шота Руставели от Дома русского зарубежья им. Александра Солженицына.

Впервые в истории открыт Музей театра Грибоедова. В Большом фойе была открыта юбилейная выставка «Русский театр в Грузии - 170»: афиши, костюмы, рукописи пьес, эскизы, уникальные фотографии, предметы реквизита, макеты декораций. Состоялось открытие мемориальных досок. В Большом фойе Грибоедовского театра сегодня уже висят мемориальные доски блистательных режиссеров, деятельность которых была связана с театром-юбиляром: К.А. Марджанишвили, Вс.Э. Мейерхольд, Г.А. Товстоногов, Л.В. Варпаховский, П.Н. Фоменко, Г.Д. Лордкипанидзе. На доме, где она жила, открыта мемориальная доска народной артистки СССР Натальи Бурмистровой.

Состоялась презентация книг о театральных деятелях из серии «Русские в Грузии», издаваемые Международным культурно-просветительским Союзом «Русский клуб»: «Опьянение театром по-тифлисски. Владимир Немирович-Данченко», «Тбилиси - Санкт-Петербург и обратно. Георгий Товстоногов», «Партитура судьбы. Леонид Варпаховский», «Ваше благородие, господин артист. Павел Луспекаев», «Свой среди своих. Александр Товстоногов», «Закон вечности Бориса Казинца». Увидела свет уникальная книга «Русский театр в Грузии. 170», своего рода энциклопедия русского театра в Грузии. Руководитель проекта - Николай Свентицкий. Автор и составитель - Инна Безирганова, авторы: Нина Зардалишвили-Шадури, Лела Очиаури, Александр Сватиков, Владимир Головин. Издатель - Международный культурно-просветительский Союз «Русский мир». Книга, в которой собрано все, где, кажется, не пропущен ни один артист, ни один спектакль, ни один мало-мальски значимый факт.

Даже простой перечень каждодневных мероприятий впечатляет! За всем стоит колоссальный труд и талант. И тут необходимо еще раз назвать два имени, двух людей, стоящих во главе Тбилисского Русского театра имени А.С. Грибоедова, которые составляют тандем, или вернее, дуэт, - Николай Свентицкий и Автандил Варсимашвили. Это - их идея, их проект, их желание и воля сохранить и приумножить традиции, их личные усилия, невероятное трудолюбие, и, главное - понимание значения связей между Грузией и Россией, связей всех русских театров зарубежья.

Возвращаюсь к главному - к общей культуре страны под названием Грузия. Культура оказывается крепким фундаментом для хорошей постройки. Культура здесь пронизывает все: манеру поведения, доброжелательность, проявление чувств, быт, отношение к поэтам, художникам, артистам. Титульная нация - грузины. Но, как правило, они хорошо говорят по-русски. И на других языках - тоже. 90% зрителей театра Грибоедова составляют этнические грузины, которые любят этот «грузинский театр на русском языке».

А в старинном городском Александровском саду поставлены скульптуры-памятники: артистам - Отару Мегвинетухуцеси и Рамазу Чхиквадзе, художникам - Ладо Гудиашвили, Елене Ахвледиани, Давиду Какабадзе, венгерскому художнику Михаю Зичи, который сделал иллюстрации к «Витязю в тигровой шкуре». И скульптура под названием «Тяга к знаниям» - с летящим вверх босоногим мальчиком.

Вечером и ночью Тбилиси светится невероятно ярким светом. Подсвечены над городом крепость Нарикали, Мтацминда с фуникулером, Святая гора Давида, где похоронен Александр Грибоедов, и фонтаны, и памятник Шота Руставели в начале главного проспекта, у подножия которого с легким шумом струится вода.

«Мы граждане этой страны, и у нас абсолютно четкая гражданская позиция, - говорит Николай Свентицкий в одном из интервью. - Мы должны сделать все, чтобы на этой земле был мир, было больше улыбок, чтобы традиционно высока была планка культуры. Мы стараемся все, что касается нас, делать хорошо, потому что это способствует развитию страны».

 

Фото Гоги Чанадири, Анны Костомаровой и JakoFM

Фотогалерея

Отправить комментарий

Содержание этого поля является приватным и не предназначено к показу.
CAPTCHA
Мы не любим общаться с роботами. Пожалуйста, введите текст с картинки.