СООТЕЧЕСТВЕННИКИ - 2018

Выпуск №8-208/2018, Фестивали

СООТЕЧЕСТВЕННИКИ - 2018

«Фестиваль начался зимой, продолжился весной и завершился «Летом любви...» (спектакль театра «Бенефис») и Жизнь прекрасна! Без кавычек», - так написал зритель в ФБ о фестивале «Соотечественники», который проходил в Саранске с 30 марта по 5 апреля. Действительно, приехали, когда было пасмурно, шел мокрый снег, потом светило солнце, и сразу высохли улицы. Город чистый, отстроенный, вечером хорошо освещенный. Из окна гостиницы видны оранжевые стены стадиона, на котором будет проходить чемпионат мира по футболу и разноцветные жилые здания рядом. Впечатляет здание МГУ - Мордовского Государственного университета, сияет бело-голубой собор Федора Ушакова, поражающий внутри простором и легкостью, без комментариев оставляю великолепный музей Степана Эрзи и замечательного живописца Ф. Сычкова. С любовью к родному краю, его истории, с уважением к посетителям сделан новый Краеведческий музей. Словом, впечатления от города самые благоприятные. «Прелестный город Саранск. Гармоничный. Динамично развивающийся. Современный. Полный света и красок», по замечанию одного из приезжих экспертов. Но целью нашей был фестиваль.

В 13-й раз в Саранске собрались русские театры из разных регионов, стран, континентов. Созданный в 2006 году, фестиваль «стал настоящей театральной столицей для русских театров стран СНГ, Балтии и дальнего зарубежья», - как отметил в приветственном слове Министр культуры, национальной политики, туризма и архивного дела Республики Мордовия А.М. Чушкин.

В этот раз в Международном фестивале русских драматических театров участвовали восемь коллективов. Чеченский драматический театр им. Ханпаши Нурадилова (Грозный), Липецкий академический театр драмы имени Л.Н. Толстого, театр «Бенефис» (Москва), Московский Армянский театр, «STEPS Theatre» из Нью-Йорка (США), Театр ZERO (Израиль), Русский драматический театр Республики Мордовия, Акмолинский областной русский драматический театр из Кокшетау (Казахстан).

Кто-то приехал впервые, другие коллективы - постоянные гости фестиваля.

Спектакли были разные, но, наверное, самое интересное, что не было специально фестивальных работ, коллективы представили постановки текущего репертуара, те, на которые приходят обычные зрители. Именно такое решение участников помогало понять, как живет русский театр в иноязычных регионах, какие задачи ставит, что предлагает своему зрителю.

«Мы решили немного поменять формат. Надеемся, что число 13 будет для нас счастливым, - пояснила председатель экспертной комиссии фестиваля, Светлана Гарон. - Первый раз мы пригласили театр из Чеченской республики. Из-за войны они долгое время никуда не выезжали. Мне это показалось несправедливым: сегодня надо заново встраивать их в систему нашей национальной театральной культуры».

Чеченским актерам выпала честь выступать в первый фестивальный вечер. Они представили искрометную комедию-фарс «Ночной переполох» по пьесе испанского драматурга Альваро Портеса «Дом, где все кувырком» в постановке московского режиссера Дмитрия Горника. Дебют оказался успешным - зрители аплодировали, не жалея ладоней.

«В свое время наш театр был хорошо известен в Советском Союзе. Сегодня он - как ребенок, который учится ходить. Мы заново собираем своего зрителя, которого растеряли за две войны, - рассказала художественный руководитель театра, народная артистка ЧР и единственная в республике женщина-режиссер Хава Ахмадова. В военные и «нулевые» она со своей труппой выступала в лагерях беженцев в Ингушетии: «Прежде у нас было большое здание с залом на 800 человек, которое разрушили в ходе военных действий. Сейчас у театра помещение на 300 мест, зал заполняется, хотя еще лет десять назад мы испытывали большие проблемы со зрителями: это было поколение тех, кто вырос в палаточных лагерях, кто не ходил в школу, у кого война вырвала из жизни 20 лет. К счастью, с каждым годом картина меняется к лучшему. В нашем репертуаре есть постановки на русском языке, потому что Чеченская республика сегодня - это не только чеченцы. В Грозный возвращаются русские, армяне, татары, ногайцы, кумыки...»

На обсуждении говорили о том, что в планах театра перевод чеченских пьес на русский язык для привлечения новых категорий зрителей. Чеченские актеры, среди которых много молодых, языком владеют хорошо, и появление в зрительном зале чеченского драмтеатра в Грозном русскоговорящего населения станет подарком для новых зрителей и важной вехой в развитии чеченского национального театра. Лучше понять друг друга с помощью искусства - такова задача театра.

Поставленный Дмитрием Горником спектакль предстал незатейливым, но крепко сколоченным, профессиональным действием. Бесконечные «кви про кво», несовпадения, неожиданные повороты действия держали в напряжении.

Актеры работали искренне, азартно, заразительно.

В театре много талантливой молодежи, рядом - крепкое среднее поколение.

Хочется отметить работу Амрана Джамаева в роли Хусто, блестящего комика, с каскадами, иронией, нарочитым утрированием ситуаций, который обнаружил незаурядное мастерство, умение оправдать самые невероятные обстоятельства. Бай-Али Вахидов в роли полицейского инспектора точно передал характер своего героя, был строг, сух и поразительно точен.

Руководитель театра, режиссер Хава Ахмадова предстала настоящей героиней - эффектной, яркой, женщиной неглупой, уверенной и очаровательной.

В театре яркое молодое поколение, которое покорило зрителей, - обладающий неуемной энергией и сценическим обаянием Сулейман Ахмадов, прекрасный «простак» Рамзан Умаев (жених Хасинто). Сыгранный Шамилем Алхановым Хорхе Сотильо, нарочито непонятливый забавный увалень. В исполнении Фатимы Мазиевой служанка Пура предстала очаровательной глупышкой. А излишне серьезная соседка Мария прочитана Ледой Давдаевой этаким детективом в юбке.

Разговор с труппой стал беседой о мастерстве, о тенденциях развития коллектива.

Впервые на фестиваль приехал Армянский театр из Москвы. У коллектива интересная история. В его создании и работе принимали участие и Евгений Вахтангов, и Рубен Симонов, и брат Арама Хачатуряна. 50 лет с 1952 по 2002 театр был закрыт, но вот уже 26 лет работает при поддержке посольства Армении в Москве. К сожалению, красочный спектакль «Вай, Вай, или Вояж по-армянски» потерялся на большой сцене Саранского театра.

Однако уже во втором действии зрители могли наслаждаться представлением, чей жанр обозначен недвусмысленно «музыкальный переполох на грани нервного срыва в двух действиях по пьесе Г. Тер-Алексаняна». Постановщик, сценограф, руководитель театра Слава Степанян со своими актерами сумел выдержать особый стиль - яркого площадного зрелища, насыщенного пластическими сценами, требующего от актеров особого способа существования на грани гротеска, фарса. Традиции народного театра, колорит старинного тифлисского быта дерзко, остроумно передают актеры, не забывая о лирической ноте, которая явственно звучит в веселой кутерьме торжественного путешествия к Святым местам.

Государственный русский драматический театр Республики Мордовия, хозяева фестиваля, показал «Старшего сына» А. Вампилова в постановке молодого питерского режиссера Игнатия Кириллова. Обращение к творчеству Александра Вампилова не только дань юбилею драматурга. Вампилов сумел так точно угадать характер человека, его метания, поиски добра и справедливости, найти убедительную интонацию, что давно уже стал классиком.

Однако, как мне представляется, режиссера подвело следование неким современным стереотипам. С одной стороны, постановщик погружает пьесу в эпоху написания, в шестидесятые годы ХХ, уже ушедшего, века. С другой - добавляет свои представления о той эпохе, не желая следовать исторической правде. Сегодня молодая режиссура напориста и амбициозна. Но стремление сказать свое слово порой оборачивается неправдой, замедлением действия, неточностью в обрисовке характеров. Эдакими хиппи-стилягами решены парни, заварившие всю эту неразбериху. На Бусыгине - странный парик, делающий его каким-то ненастоящим, ряженым. У Сильвы лицо закрывают длинные волосы, не украшающие обаятельного актера. Таких не только ночью - днем в дом не пустишь. Некая нарочитость, нервозность, неточность взаимоотношений персонажей спектакля мешает способным молодым актерам, которые ярко и задорно выступали на актерских капустниках, раскрыть свой потенциал.

«STEPS Theatre» из Нью-Йорка порадовал интересной работой «Спросите Иосифа», поставленной по пьесе, написанной руководителем театра, режиссером-постановщиком Славой Степновым и исполнителем главной роли Иосифа Романом Фрейдом. Спектакль назван театральной фантазией по мотивам «Чайки» А.П. Чехова и биографии поэта Иосифа Бродского. Декорация (сценограф Виктор Пушкин) - огромный стол, заваленный книгами, бумагами, рукописями; стулья, ширмы...

А начинается спектакль со сцены из «Чайки», со знаменитого монолога Нины Заречной о людях, львах, орлах... Костя Треплев и Нина Заречная (Карло Мария Веларди и Лиза Каймин) будут появляться и в образах других персонажей - например, Доктора и женщин Бродского. В спектакле есть Отец (Давид Варер) и Мать (Елена Строганова). Почти все время на сцене персонаж Сергея Нагорного - то как бы Начальник ссыльного поэта, то некий Яков в Нью-Йорке. Центр спектакля, его нерв - Иосиф, сыгранный Романом Фрейдом. Это история о метаниях поэтической души, о стремлении художника познать себя и мир вокруг, ответить на главные вопросы бытия. Монологи, споры с близкими, страстные выяснения отношений завораживают, заставляют напряженно следить за действием. «...название можно перевести и как «Спроси у Поэта». Именно в таком ключе задаются в спектакле вопросы, ответы на которые может дать Поэт. Этот спектакль можно назвать манифестом, потому что эта история - о художнике, радикально изменившем свою жизнь, существующем в экстремальных условиях двойственности сознания и языка. А значит - про каждого творческого человека», - написал в аннотации Слава Степнов. Отметим, что в спектакле театра STEPS принципиально не звучит ни одной строки из стихов Иосифа Бродского. «STEPS THEATRE» - проект мультикультурный: «...мы играем на русском и английском языках, - отметил основатель театра, режиссер и драматург Слава Степнов. - О фестивале «Соотечественники» я знал давно и очень хотел показать здесь свою работу. Я считаю себя соотечественником в прямом смысле этого слова, и Саранск для меня не чужой - здесь родился мой отец, жили бабушка, дедушка...»

Акмолинский областной русский драматический театр из Кокшетау (Казахстан) сравнительно молод, открылся в 1977 году. За время существования в театре подготовлено около 300 постановок. Сейчас во главе его крепкий тандем - главный режиссер Ольга Луцива и директор Б.С. Бахтыгиреев. Театр уже приезжал на фестиваль «Соотечественники». И сам театр из Кокшетау придумал и провел у себя первый межрегиональный театральный фестиваль «Театральная осень».

В Саранск Акмолинский театр привез «Бесприданницу» А.Н. Островского.

На постановку позвали молодого модного режиссера из Якутии Сергея Потапова, который определил жанр зрелища как «караоке-мелодрама по пьесе А.Н.Островского». Зрелище получилось яркое, эффектное, хулиганское. В нем много музыки, танцев (интересно поставленных, хорошо исполненных - хореограф Ольга Красноштанова).

Несомненной удачей спектакля стали актерские работы. Исполнительницы ролей Огудаловых - Ларисы и ее маменьки - были выше всяких похвал.

В роли маменьки Нургуль Джунусова заявила себя как актриса сильная, неординарная, мощная. Характер Хариты Игнатьевны был показан так глубоко, что оставалось только восхищаться мастерством, магией органичности и точностью. Тут тебе и психологический тип, и среда, и судьба. Лариса Оксаны Науменко настоящая лирическая героиня, тонкая, сильно чувствующая. Не многие смогут так сыграть «на крупном плане» сцену встречи с Паратовым, чтобы сердце щемило от жалости и отчаянья. А вот мужские характеры решены как своеобразный хор, некое целое, где солидный Кнуров не очень отличается от молодого Васи и страстного Паратова. И, конечно, снова вольности с текстом. Это уже как знак того, что ты молод, свободен, современен. И не важно, что свобода оборачивается, увы, потерей смысла. Режиссер С. Потапов бестрепетной рукой вымарывает разговор Кнурова и Вожеватого о будущем преданной Паратовым Ларисы, момент, когда ее разыгрывают в орлянку. Обидно. А ведь для кого-то из сегодняшних зрителей это знакомство с пьесой может стать единственным, не всякий возьмется драматургию читать. И так никогда и не узнает этот бедолага зритель как пронзительно и горько была рассказана драма беззащитной женщины, ставшей вещью на всеобщем торжище. Но в целом спектакль оставил живое, яркое впечатление

Изральский театр ZERO, частный профессиональный двуязычный театр, созданный Олегом Родовильским и Мариной Белявцевой в 2003 г., частый гость на различных и российских в том числе, фестивалях. Опыт фестивальной жизни и для этого театра имел практический результат - в мае 2016 года Театр ZERO организовал и провел в Израиле Первый международный фестиваль русскоязычных театров мира «Русский Занавес».

На фестиваль в Саранск театр ZERO привез мистическую драму «Тойбеле и ее демон», обозначенную как «история одного безумия в двух действиях по пьесе И.Б. Зингера».

Режиссер и сценограф, а также исполнитель главной роли Олег Родовильский. Актерам театра удалось найти тонкую грань между мистическим, лирическим и комедийным. Эти три пласта сливаются, контрастируют и оттеняют один другой. Работа Олега Родовильского, несомненно, одна их главных ценностей спектакля. Тонко, пронзительно играет он двойственность положения своего Эльханана. Словно перед зрителем два человека - свободный притягательный «демон» и зажатый неудачник и шлимазл, находящийся на грани отчаянья.

Нежная, тонкая Тойбеле Марины Белявцевой вдруг оборачивается жесткой и жестокой Тойбеле, не желающей услышать ближнего. История о человеческих заблуждениях и пронзительной жажде любви и понимания вызвала отклик у зрителей. Марина Калачинская в роли ребецен тонко и точно вела линию мистическую, создала образ фантастический и реальный.

Одной из удач фестиваля стал показ спектакля Липецкого государственного академического театра драмы им. Л.Н. Толстого «Полковник-птица» по пьесе болгарского автора Х. Бойчева, обозначенного в программке как психо-утопия.

Режиссер-постановщик Сергей Бобровский не просто поднимает одну из самых современных и больных тем - о жизни людей в мире, разрываемом социальными противоречиями, страшными войнами. О людях, потерявших себя в страшной действительности. Сложнейший драматургический материал и игровая форма определили своеобразие этой работы. Герои, чья психика пострадала во время участия в военных действиях, ищут спасения, ищут мир, где можно жить. Лаконизм и внутренняя сила определили мощь этого спектакля, задевающего за живое.

Завершал фестиваль спектакль московского театра «Бенефис» «Лето любви, или Жизнь прекрасна» - сценическая версия комедии И.С. Тургенева «Месяц в деревне». Художественный руководитель театра, режиссер Анна Неровная известна как тонкий мастер психологического рисунка и в то же время она уверенно выстраивает сценическое пространство, добиваясь и многоголосья и нужного эмоционального настроения.

Особенно удаются ей женские характеры. О работе Ирины Смирновой в роли Натальи Петровны можно говорить бесконечно, описывая, анализируя тончайшие переливы настроений, ее существование на грани нервного срыва, «на качелях», которые то поднимают ее на вершину блаженства, то ввергают в пучину отчаянья. Спектакль «Лето любви» стал достойным завершением фестиваля.

Состоялись награждения участников. На этом фестивале нет номинаций. В выигрыше театр и зрители, которые имеют возможность сохранять русский язык, великую русскую речь в самых удаленных и экзотических уголках земного шара. Важнее наград и премий было серьезное обсуждение работ, в котором приняли участие критики из Москвы и Кемерово. Обстоятельный разбор, порой жесткий, вызвал благодарность актеров. Многие давно не слышали такого скрупулезного анализа, не имели возможности вступить в творческую дискуссию.

Фестиваль еще не завершился, а уже начался разговор о следующей встрече в Саранске. Число тринадцать оказалось счастливым для фестиваля, продолжилось яркое, перспективное, важное дело объединения соотечественников.

Остается сказать слова благодарности Главе Республики Мордовия В.Д. Волкову, Министерству культуры, национальной политики, туризма и архивного дела РМ, Министерству иностранных дел РФ, Минкультуры России, СТД РФ, Федеральному агентству по делам СНГ, соотечественников, по международному гуманитарному сотрудничеству, Программе государственной и общественной поддержки русских театров стран СНГ и Балтии и руководству Государственного русского драматического театра РМ.

Статья в PDF

Фото предоставлены оргкомитетом фестиваля

Фотогалерея