Уроки менеджмента и фандрайзинга / «Национальная театральная школа» в Чебоксарах

Выпуск № 7-257/2023, Мастерская

Уроки менеджмента и фандрайзинга / «Национальная театральная школа» в Чебоксарах

Как найти путь к сердцу современного зрителя? Что значит нести культуру в массы и можно ли сохранить баланс между традициями и новаторством? Об этом работникам театрально-концертных учреждений Чувашии рассказали преподаватели Санкт-Петербургского государственного университета и Российского государственного института сценических искусств. Уроки менеджмента и продюсирования прошли в «Национальной театральной школе» с 5 по 7 февраля на базе Чувашского государственного театра юного зрителя имени М. Сеспеля.

Уникальный проект, направленный на укрепление международных связей и эскалацию арт-пространства, реализован благотворительным фондом «Александринский» при поддержке Министерства культуры РФ, Президентского фонда культурных инициатив и Правительства Чувашии. Несмотря на то, что старт ему дан совсем недавно, в октябре прошлого года, к образовательному процессу уже подключились Дагестан, Татарстан, Бурятия, Башкортостан, Марий Эл, Коми, Карелия и Мордовия. На очереди - Армения и Республика Сербская.

Оказывается, для того, чтобы повысить спрос на спектакли и концерты, одних выразительных средств недостаточно. И даже именитая «Александринка», чье название уже давно стало брендом, ни на сезон не прекращает поиски новых форм взаимодействия с публикой. Например, к 190-летию здания театра в петербургском метро запустили состав из семи вагонов, воссоздающих исторические интерьеры театра, а по Невскому проспекту курсируют автобусы и троллейбусы с символикой юбиляра. Об этом рассказал чебоксарским маркетологам директор коллектива Сергей Емельянов, который прибыл в столицу республики для заключения соглашения о сотрудничестве между Министерством культуры, по делам национальностей и архивного дела Чувашии во главе с министром Светланой Каликовой и Александринским театром.

Составление дорожной карты и структурирование материала, фандрайзинг (поиск дополнительных ресурсов в виде финансов или оборудования) и диалоги с первыми лицами культурной индустрии, среди которых режиссер-экспериментатор Антон Оконешников - словом, участникам, получившим свидетельство о повышении квалификации, было что почерпнуть. Кульминацией семинара стала презентация проектов, которые готовились в течение трех дней под кураторством Ольги Трофименко, Марии Сизовой, Евгении Давыденко, Александра Дединкина, Евгения Благова и Андрея Ступникова. Кроме лекций об актуальных тенденциях театрального процесса они провели тренинги и практикумы, направленные на продвижение культурного продукта. Слушатели узнали, что такое променад и плейбек, class act и site-specific, чем отличается режиссерский театр от актерского и каковы потребности публики XXI века.

«Наша программа называется «Театральные экскурсии». Ее суть заключается в том, что мы приводим горожан в некое историческое место, например, в особняк купца Федора Ефремова или этнопарк «Сувар» с деревянными языческими скульптурами, и устраиваем иммерсивное шоу. Действо разыгрывается прямо вокруг зрителей, так что каждый почувствует себя в центре событий», - поделились своими идеями участники инициативной команды.

Но ключевой, конечно же, была тема национального. С одной стороны, «Александринка», благодаря которой форум обрел жизнь и стремительно растет вширь, охватывая все новые и новые регионы страны, действительно именуется «Национальным драматическим театром России». Однако там играют исключительно на русском, тогда как труппы в республиках Поволжья и Приуралья, Северного Кавказа и Дальнего Востока уникальны тем, что дают спектакли на татарском и мордовском, азербайджанском и якутском. То есть в условиях современных реалий, когда на улице все реже слышен национальный язык, а молодежь забывает о своих корнях, именно они являются целебными источниками, питающими жизненной силой многочисленные этносы нашей страны.

Недаром основатель отечественной педагогики Константин Ушинский еще в XIX веке говорил о том, что народ существует, пока его язык - в устах. Такого мнения придерживался и создатель новой чувашской письменности Иван Яковлев, активно боровшийся за то, чтобы в типографиях выпускали книги на чувашском, а за партами изучали его грамматику. «Мышление народа и все миросозерцание выражаются в его родном языке, и поэтому вне родного языка не может быть никакого разумного просвещения», - говорил этот выдающийся просветитель. К счастью, правительство республики делает все возможное для пополнения золотого фонда национальной драматургии свежими образцами. В конкурсе чувашских пьес, учрежденном в прошлом году, победу одержали уже маститые авторы Арсений Тарасов и Николай Сидоров, чьи произведения практически не сходят со сцены. Учитывая межрегиональный статус состязания, хочется надеяться на то, что в будущем откроются и новые имена. Соображениями по этому поводу поделился с главой Чувашии Олегом Николаевым и министром культуры Светланой Каликовой директор Александринского театра Сергей Емельянов, отправившийся после встречи с учащимися образовательного интенсива в Дом правительства.

Между тем, Союз театральных деятелей Чувашии под председательством Сергея Павлова бьет тревогу: как обратить подрастающее поколение лицом к национальному театру и вернуть эпоху, когда в кассу выстраивалась очередь, а у входа спрашивали лишний билетик? Коллеги из Северной столицы посоветовали пересмотреть репертуарную политику и вопреки вековым традициям разбавить афишу русскоязычными спектаклями. Но не замедлит ли это процесс сохранения чувашского языка, даже если и увеличит выручку? Ведь Иоаким Максимов-Кошкинский, Константин Иванов, Федор Павлов и другие выпускники возглавляемой Иваном Яковлевым Симбирской чувашской учительской школы не только писали национальные драмы, стихи и либретто опер, но и переводили сочинения Иоганна Вольфганга Гете и Михаила Лермонтова, Константина Бальмонта и Николая Некрасова. Сам Иван Яковлевич перекладывал на родной язык тексты Библии, заинтересовавшие Британское и Иностранное библейское общество. Одним словом, вопрос остается открытым и требует конструктивного ответа. Тем более что время на его поиски есть: Чувашский государственный академический драматический театр имени К.В. Иванова и Чувашский государственный театр юного зрителя имени М. Сеспеля вступили в Ассоциацию национальных театров России, созданную под эгидой «Александринки».

Да и первым автором, выбранным для постановки в основанном в 1918 году Чувашском драматическом театре, стал не кто иной, как А.Н. Островский. И хотя на тот момент уже была издана поэма «Нарспи», признанная культурным символов чувашского народа, начинать все равно решили с пьесы «Не так живи, как хочется». Знакомство людей, трудившихся не поднимая головы в колхозах, с высокой классикой, герои которой вдруг стали такими доступными и близкими каждому - не в этом ли просветительская функция театра? Наконец, нельзя не вспомнить Жана-Батиста Мольера и Федерико Гарсиа Лорку, тоже превосходно прижившихся на русских подмостках, изначально чуждых для них. А до чего же хороша была шекспировская трагедия «Ромео и Джульетта» - дипломный спектакль выпускников чувашской студии ГИТИСа Нины и Николая Григорьевых, Валерия и Нины Яковлевых, Анны Кутузовой и Валериана Лебедева, составляющих сегодня цвет национальной сцены. Получается, что актеры тоже учатся на переводном материале, постигая все многообразие жанрово-стилевой палитры и пробуя себя в мировой драматургии.

 

Фото Сергея КОРОБКО


Фотогалерея