ЧЕБОКСАРЫ. Миссия воспитания

Выпуск №9-259/2023, В России

ЧЕБОКСАРЫ. Миссия воспитания

21 апреля 2023 года Чувашский ТЮЗ отпраздновал свое 90-летие. Много воды утекло за столько десятилетий, были взлеты и периоды накопления сил, скитания по временным площадкам, скромное финансирование. Но сегодня театр на подъеме.

Недавно отремонтированное здание в центре города, предоставленное театру в 2016 году, сияет чистотой. Удобный зал амфитеатром на 472 места. Хорошо оборудованная сцена. Красивый занавес с национальным орнаментом. Выставки в просторном фойе, фигуры в национальных костюмах. Удобные, функциональные помещения, доброжелательные сотрудники, понимающие, как непросто с нынешними юными зрителями, не всегда готовыми к посещению театра. Во главе - энергичная, влюбленная в свое дело, свой театр, полная идей, а главное, сил для их осуществления, директор Елена Васильевна Николаева. Главный режиссер - опытный профессионал Байрас Ибрагимов, поставивший несколько интересных, востребованных спектаклей. В последнее время театр плотно сотрудничает с режиссером из Калмыкии Борисом Манджиевым, зарекомендовавшим себя как человек, владеющий современным театральным языком и трепетно относящийся к национальному своеобразию коллектива.

Перед юбилейными торжествами в театре решили провести свой собственный мини-фестиваль и показать наиболее интересные работы последнего времени. Так неожиданно сложился некий внутренний сюжет: портрет театра, разменявшего десятый десяток.

Театр играет в основном на чувашском языке - к нему в республике относятся трепетно, его знают. Так случилось, что 21 апреля отмечали не только в республике, но и на федеральном уровне 175-летие со дня рождения Ивана Яковлева, просветителя, педагога, создателя чувашского алфавита, фигуры знаковой для развития культуры Чувашии.

Сегодня чувашский ТЮЗ очень точно определяет свою миссию по сохранению языка, поэтики, национальной самобытности и национальной памяти. Поэтому неслучайно в его репертуаре появился спектакль «Сеспель» о творчестве чувашского поэта Михала Сеспеля, чье имя с 1999 года носит театр.

Байрас Ибрагимов поставил поэтический перформанс, как определил он жанр своей работы. Премьера состоялась в ноябре 2022 года к 100-летию со дня смерти Сеспеля.  Михаил Кузьмин, взявший псевдоним Сеспель, что в переводе с чувашского означает «подснежник», прожил всего 22 года. Общественный и государственный деятель, председатель ревтрибунала Чувашской автономной области, ярый борец за справедливость, чем был неугоден многим новым руководителям, он отсидел в тюрьме, был призван в армию. Тяжело больной туберкулезом, страдающий от неразделенной любви, строгий юноша, человек с тонкой поэтической душой, он упорядочил, в некотором смысле даже установил, нормы ударения в чувашском языке, ввел в национальную поэзию силлабо-тоническое стихосложение.

Первые стихи на чувашском и русском Михаил Сеспель начал публиковать в 1919 году в газетах «Знамя революции», «Тетюшские известия», «Канаш». Сборник стихов «Хурҫӑ шанчӑк» («Стальная вера») впервые увидел свет в 1927 году. Стихи поэта переведены на 56 языков. И вот они зазвучали на русском и чувашском на сцене ТЮЗа. Думаю, что кто-то из пришедших подростков впервые столкнулся с творчеством самобытного национального поэта.

Сама манера чтения стихов актерами была проникновенной, доверительной, а, где это необходимо, звучала упруго, жестко, по-революционному напористо. О чем поэзия Сеспеля? О жизни, о бесправии народа в недалеком прошлом; о борьбе за свободу личности; о любви, конечно, о первом светлом, порой драматичном чувстве; о красоте родной природы; о революционной борьбе за равенство и справедливость. На экране органично возникали кадры - исторические документальные хроники, пейзажи и высокое голубое небо. Демонстрировались картины заслуженного художника Чувашской республики Георгия Фомирякова. Неожиданные, яркие, они оказались созвучными тем бурям, которые бушевали в душе мятежного поэта.

В спектакле использованы фрагменты музыкальных произведений композиторов Алексея Айги, Кирилла Рихтера, Филиппа Гласса, Лолиты Чекушкиной. Умный, тонкий замысел Байраса Ибрагимова воплотили талантливые актеры Чувашского ТЮЗа Леонид Ягрейкин, Павел Андреев, Никита Бондаренко, Александр Васильев, Виталий Иванов, Николай Миронов, Юрий Торговцев, каждый из которых вносил особую ноту, частичку своего сердца и души в создание образа поэта, и в итоге получился такой необычный, нужный и проникновенный спектакль.

Две постановки Бориса Манджиева, руководителя Калмыцкого театра, который с успехом сотрудничает не только с Чувашским ТЮЗом, заставили поразмышлять о плодотворном направлении, в котором успешно работает режиссер. Соединение современного театрального языка и особенностей национального мышления, приемов народного театра дают поразительные результаты, позволяют говорить о формировании особого художественного стиля работ чувашских артистов.

Успех недавно поставленных Манджиевым спектаклей на сцене ТЮЗа определила его встреча с творчеством широко признанного в России и за рубежом народного писателя Чувашии Михаила Николаевича Юхмы (Ильина), известным как Мишши Юхма.

Случайно (о, этот случай, так много определяющий в искусстве и в творчестве!) Борис Манджиев прочитал роман Мишши Юхмы «Кукушкины слезы», который задел его за живое. С согласия автора, перу которого принадлежит ряд пьес, Михаил Башкиров написал на основе романа драматическую фантазию, поставленную на сцене ТЮЗа в марте 2022 года. Бережно сохранив основу романа, автор пьесы и режиссер подняли историю трагического расставания с родиной простого чувашского парня Алипая на новый, очень важный, уровень. Она наполнилась народными песнями, танцами, ароматом и атмосферой фольклорного действа. Налет мистики, образы национального эпоса сплелись в единое целое. Драматическая история приобрела эпическое звучание. Расставание с Родиной, национальные корни, которые невозможно перерубить одним махом, тоска по Родине, ностальгия, которая не оставляет человека даже в самые благополучные годы существования на чужой земле.

Спектакль начинается поэтическим зачином: на фоне черных полотнищ яркими пятнами выглядят фигуры в бело-красных национальных костюмах, неспешные танцы, красота выверенных временем движений, изящество существования персонажей. Дмитрий Михайлов (Алипай) и Надежда Полячихина (Сарине) - влюбленные, молодые, словно наполняют пространство сцены светом своей любви, нежностью и трепетностью прикосновений, красотой отточенных обрядовых движений. Они здесь не столько реальные люди, сколько собирательные образы, символы юноши и девушки, соединяющихся во имя продолжения рода.

Звуки свирели, огромная луна на заднике, молитвы, занавес, черные полотнища в глубине сцены, которые позволяют менять пространство самыми простыми движениями, достигая мощного визуального эффекта (сценограф Анна Репина). Странные фигуры, похожие на ведьм - ведь судьба готовит молодым не только любовь, но и тяжелые испытания. Игра тканей и света, ритуальные полотенца и повязки, шапочки незамужней женщины, с молоком впитанные традиции завораживают, меняют регистр повествования, чему способствуют и звуки свирели, и музыка (композитор Аркадий Манджиев).

Свадьба молодых - стилизованный обряд, захватывающий своей красотой и подлинностью. Юноши и девушки выносят табуретки, начинается танец, где ритмические притоптывания присутствующих несут некий сакральный смысл. Но вот меняется тональность рассказа. От сказки, легенды о любви - к жестокой действительности, где есть Первая мировая война, плен, униженное состояние большого сильного человека Алипая, которого как скотину перепродает один бюргер другому.

Сильнейшие сцены - рассказ о любви Алипая и жены его хозяина Эльзы (Венера Пайгильдина). На наших глазах зарождается страсть, зрелое чувство двух взрослых и много чего испытавших людей. Любовь чувственная, мощная, не знающая преград. Томление, вожделение, неотвратимая, как судьба, тяга друг другу захватывает тем, как точно и убедительно рассказывается о жизненной силе, о стремлении выполнить свое человеческое предназначение - продолжить род.

И если у Алипая это чувство мужчины в расцвете сил, то у Эльзы ее страсть темная, мрачная, заставляющая вспомнить еще одну известную по литературе фигуру - Катерину Измайлову, леди Макбет Мценского уезда. Так же, как и Катерина, Эльза, не желая, не имея сил бороться с чувствами, решается на страшный шаг: она подносит тщедушному, несчастному от сознания своей никчемности и бессилия мужу (Леонид Яргейкин) отраву. Яргейкин точно, выразительно показывает бессилие, обиду, отчаянье и ненависть своего персонажа.

Манджиев выбирает интересный и чисто театральный ход. Свадьба Алипая с Эльзой напоминает сцену его деревенской первой свадьбы, где невестой была трепетная Сарине. Но вместо почти ритуальных обрядовых танцев чувашей - пьяная гульба немецких соседей и знакомых, собравшихся вокруг круглого стола, чокающихся кружками с пивом. Тяжелое грубое веселье сменяет нежные кружева обрядового танца, а попытка Алипая рассказать чувашскую притчу неуместна и инородна.

А вот сцена рождения у Эльзы долгожданного ребенка точь-в-точь мизансценически повторяет сцену рождения сына Сарине. Женщина в белом встает на табурет спиной к залу, поворачивается, и в руках младенец, которого она нежно прижимает к себе. И мощная финальная сцена: Вторая мировая война, Сталинград. Сыновья Алипая, чувашский сын Лементей (Александр Васильев), чьему появлению отец так радовался, но покинул его в младенчестве, которого не растил и не видел, и немецкий сын Ганс (Владимир Свинцов) встречаются на поле боя. Алипай держит две толстые веревки, концы каждой в руках его сыновей. Отцу, чье сердце рвется на части, не удастся изменить ход судьбы и истории. И снова появляется оставшаяся в далеком прошлом, но не забытая Сарине. Это свет легенды, любви, свет Родины. Появляются соплеменники Алипая в национальных одеждах...

Никакая сытая счастливая жизнь не истребит в душе настоящего человека удивительного, эфемерного и такого сильного пронзительного чувства Родины. На этой высокой, поэтически-философской ноте заканчивается спектакль, заставляющий думать, искать ответы, сопереживать.

Точно угаданное соединение бытовой истории, тесно сплетенное с глубоким философским содержанием, мощно прозвучало и в спектакле по одной из самых известных повестей Мишши Юхмы «Шурсямга - молодой волк». Эта повесть считается одним из самых сильных произведений писателя. Автору удалось поставить важные вопросы бытия: человек и мир природы, живущий по своим, веками отшлифованным законам. Злоба и доброта, мстительность и прощение, нравственность и себялюбие, умение слышать другого - человека, животное, окружающий мир. Высшая чуткость к миру, без которой нет гармоничного существования.

«Волк занимает важное место в древней картине мира чувашей, которые почитали этого хищника как проводника к собственной национальной идентичности. Спектакль - это попытка раскрыть глубинные основы менталитета чувашского народа, расшифровать мифологические коды и переосмыслить культурное наследие», - написано в программке.

Содержание можно рассказать несколькими предложениями: убита волчья семья, трехмесячного волчонка берет к себе человек, сынишка которого подружился с волчонком. Подросток погибает, обезумевшая от горя мать выгоняет волчонка. А тот уже не может быть просто волком, зверем. Он понимает человека, видит его по-другому. Но для людей он только волк и враг. Труден путь волка Шурсямги в этом мире...

Рената Насибуллина сделала очень удачную инсценировку, назвав ее «Шурсямга. История одного волка». Постановка осуществлена в рамках федерального проекта «Культура малой родины». Борис Манджиев выстроил энергичное, стремительное действие, где сцены лирические, светлые, сменяются картинами жестоких схваток человека и зверя, где оголтелая толпа с палками словно кричит и предупреждает: люди, в своем стремлении защититься вы становитесь хуже зверей. Начало и финал спектакля закольцовываются сценой охоты на волка Шурсямгу. Весь мир, кажется, ополчился против него, веревки с красными флажками опутывают сцену, «перечеркивают» ее. Шурсямга подпрыгивает, преодолевает препятствие, но снова перед ним флажки. Темп и сценическое напряжение нарастают, люди распалены охотой и столкновением с врагом, который почти повержен, но судорожно бьется за свою жизнь. «Идет охота на волков, идет охота...», - звучит в ушах тех, кто вырос на песнях Высоцкого. Этих слов нет в спектакле. Музыку написал композитор Александр Трифонов. Она прекрасно вписывается в сценическое действие. Но упругие и отчаянные слова Высоцкого продолжают незримо присутствовать в душе зрителя. В финале загнанный в угол, оказавшийся на краю гибели Шурсямга запрокидывает голову и издает отчаянный вопль-вой. В нем просьба о помиловании, отчаянье и обращение к людям - одумайтесь...

Две темы, переплетаясь, звучат, создавая драматический тон повествования, рождая конфликт повести и спектакля. Тема продолжения рода, сохранения жизни, но и противостояния волка и охотника Валяхха (Николай Тарасов). Артист точен в изображении своего персонажа. Он собран и напряжен, в нем злая сила, жестокость, настороженность. Человек, закованный в броню недоверия, ждущий подвоха, ощетинившийся против мира. Собранность, суровое выражение лица, ощущение сжатой пружины.

Волка Шурсямгу играет Владимир Свинцов. Худощавый, подвижный, пластичный, он привлекает к себе внимание своей открытостью, обезоруживающей улыбкой, готовностью с радостью принять окружающий мир. И в то же время в нем и стремление защитить тех, кого он любит и ценит. Целая гамма чувств отражается на его лице, передается пластическим рисунком роли (важное место в этом спектакле занимает пластика исполнителей, выстроенная режиссером по пластике Рамизой Мухаметшиной). Антонина Казеева играет волчицу Саркку, покоряя женственностью и силой характера. Мать-защитница, она вынуждена нести бремя ответственности за свой род, оберегая сына Шурсямгу. Постановщик вводит двух важных персонажей, двух ведьм, которые переводят действие в пространство мифа, эпоса. Первую, «белую», жалеющую всех участников этой трагедии, играет Татьяна Зайцева-Ильина. Вторую, «черную» - Венера Пайгильдина, воспринимающаяся олицетворением беспощадного вселенского зла.

Идея оформления принадлежит постановщику: на сцене две металлические конструкции, в сечении которых треугольник. К ним неплотно приделаны доски. Это и лес, и деревня, мир простой жизни, среда обитания - то уютная, то враждебная. Художник по костюмам Лариса Комиссарова изобретательно и убедительно одела представителей племени волков: небольшие детали, и готов образ животного.

Спектакль заканчивается прямым обращением в зал, к зрителям, в основном, к подросткам и молодежи. Проникновенные слова древней восточной притчи произносит Николай Тарасов, исполнитель роли охотника Валяхха. Но теперь перед нами человек, размышляющий над основами бытия, прошедший через испытания и пытающийся осмыслить свой путь. Он говорит о добре и зле, которые присутствуют в жизни, судьбе, характере каждого. И о том, что выбор того или иного пути тоже зависит от каждого. Эти слова очень нужны сегодняшним молодым, вступающим во взрослую жизнь в такое непростое время. Чувашский театр юного зрителя осознает свою работу именно как миссию воспитания человека, который приходит на его спектакли, а покидает зрительный зал став чуточку мудрее и лучше.

Валентина ФЁДОРОВА

Фото предоставлены театром

Фотогалерея